Import and Export Trade Data
In April 2026, China’s total import and export value reached 634.06 billion US dollars, representing a month-on-month increase of 7.2% compared to March of this year and a year-on-year increase of 18.7% compared to April of last year. Regarding exports, the export value in April was 359.44 billion US dollars, marking a month-on-month increase of 12% compared to March of this year and a year-on-year increase of 14.1% compared to April of last year.Regarding imports, the value in April was 274.62 billion US dollars, representing a 1.5% month-on-month increase compared to March 2026 and a 25.3% year-on-year increase compared to April of last year. The trade surplus in goods was 84.82 billion US dollars, with a cumulative surplus of 347.7 billion US dollars from January to April.
In April 2026, imports of mechanical and electrical products totaled 789.05 billion yuan (exports: 1,583.19 billion yuan). From January to April, cumulative imports of mechanical and electrical products reached 2,755.31 billion yuan (exports: 5,922.5 billion yuan), representing a year-on-year increase of 23.6% in imports and 17.6% in exports;In April, imports of integrated circuits totaled 55.71 billion units (exports: 32.04 billion units), with an import value of 371.57 billion yuan (exports: 214.34 billion yuan). From January to April, imports of integrated circuits totaled 1,267.45 billion yuan (exports: 721.25 billion yuan), representing a year-on-year increase of 43.5% in imports and 78.3% in exports;In April, imports of medical devices totaled 7.09 billion yuan (exports: 13.11 billion yuan). From January to April, imports of medical devices totaled 26.25 billion yuan (exports: 49.48 billion yuan), representing a year-on-year decrease of 5.2% in imports (exports increased by 9.3%).
1. General Administration of Customs Announcement No. 40 of 2026 (Announcement on Adjusting Declaration Items on Export Goods Customs Declarations)
http://www.customs.gov.cn/customs/2026-04/16/article_2026041610330222871.html
Release Date: April 15, 2026
Effective Date: April 15, 2026
To further standardize the declaration practices of export consignors, the General Administration of Customs has decided to adjust the relevant items on export goods declaration forms as follows:
The declaration items “Prohibited, Restricted, and Controlled Goods Identification Code” and “Prohibited, Restricted, and Controlled Goods Declaration Elements” have been added. These items are conditionally mandatory. Specific instructions for completion can be found on the “China International Trade Single Window” (website: https://www.singlewindow.cn).
2. General Administration of Customs Announcement No. 45 of 2026 (Announcement on the Implementation of Paperless Verification of Inspection and Quarantine Certificates for Animal and Plant Products Shipped from the Mainland to Macao)
http://www.customs.gov.cn/customs/2026-04/22/article_2026042215072579517.html
Release Date:April 20, 2026
Effective Date: April 22, 2026
To advance the process of paperless inspection and quarantine certificates, and in accordance with the cooperation agreement on electronic certificates between the General Administration of Customs and the Administration of Justice of the Macao Special Administrative Region Government, it has been mutually agreed to implement paperless inspection and quarantine certificates for animal and plant products exported from the Mainland to Macao. The relevant matters are hereby announced as follows:
I. Mainland customs authorities will issue electronic inspection and quarantine certificates for animal and plant products exported to Macao and will no longer issue paper copies of phytosanitary certificates, animal health certificates, or veterinary (health) certificates.
II. Importers and exporters of goods, or their agents, may apply for electronic inspection and quarantine certificates for exports through the “Cloud Issuance” mode on the China International Trade “Single Window” (website: https://www.singlewindow.cn) or the “Internet Plus Customs” platform (website: http://online.customs.gov.cn).
III. The Municipal Affairs Bureau of Macao recognizes electronic inspection and quarantine certificates transmitted by Mainland customs via the official data exchange system and verifies animal and plant quarantine certificates using the electronic certificate number.
IV. In the event of special circumstances such as network failures, enterprises may, in accordance with the bilateral contingency mechanism, complete customs clearance procedures using paper animal and plant quarantine certificates issued by Mainland customs.
3. Decision of the General Administration of Customs on Amending Certain Regulations (Order No. 283 of the General Administration of Customs)
http://www.customs.gov.cn/customs/2026-04/28/article_2026042811190688024.html
Release Date:April 27, 2026
Effective Date:November 1, 2026
To further enhance the standardization of animal and plant quarantine supervision, the General Administration of Customs has decided to amend seven regulations, including the "Measures for the Supervision and Administration of Inspection and Quarantine of Imported Fruits." The specific amendments are as follows:
I. Amendments to the "Measures for the Supervision and Administration of Inspection and Quarantine of Imported Fruits" (originally promulgated as Order No. 68 of the former General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, and amended by Orders No. 238 and No. 243 of the General Administration of Customs)
(1) In Article 1, the phrase “in accordance with the provisions of the ‘Law of the People’s Republic of China on the Quarantine of Animals and Plants Entering and Leaving the Country’ and its implementing regulations, the ‘Law of the People’s Republic of China on the Inspection of Imported and Exported Commodities’ and its implementing regulations, the ‘Food Safety Law of the People’s Republic of China,’ and other relevant laws and regulations” is amended to read “in accordance with the ‘Law of the People’s Republic of China on the Quarantine of Animals and Plants Entering and Leaving the Country’ and its implementing regulations, the ‘Biosecurity Law of the People’s Republic of China,’ the ‘Law of the People’s Republic of China on the Inspection of Imported and Exported Commodities’ and its implementing regulations, the ‘Food Safety Law of the People’s Republic of China,’ and other relevant laws and administrative regulations”.
(2) In Article 5, the phrase “shall apply to the General Administration of Customs for quarantine approval procedures for imported fruits in accordance with relevant provisions” is amended to read “the consignee or its agent shall apply to the customs authorities for quarantine approval procedures for imported fruits in accordance with relevant provisions.”
(3) Add a new Article 8: “Imported fruits shall enter the country through ports that meet customs supervision requirements. Specific conditions shall be separately formulated by the General Administration of Customs.”
(4) Renumber Article 10 as Article 11, and amend the phrase “in accordance with the requirements of Articles 7 and 9” in Item 2 to read “in accordance with the requirements of Articles 7 and 10 of these Measures.”
(5) Renumber Article 12 as Article 13, and amend “Article 9” in Item 3 to read “Article 10.”
(6) Renumber Article 14 as Article 15 and amend it to read: “Fruit transiting through the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions shall be transported by container and imported in the original container, original packaging, and with the original phytosanitary certificate.” Add a new paragraph as the second paragraph: “Under special circumstances, with the consent of the General Administration of Customs, fruit transiting via air transport shall be imported in the original packaging and with the original phytosanitary certificate.”
(7) Renumber Article 16 as Article 17 and amend it to read: “Imported fruits that have not completed inspection and quarantine shall not be moved, sold, or used without authorization.”
II. Amendments to the “Measures for the Supervision and Administration of Inspection and Quarantine of Outbound Fruits” (originally promulgated as Order No. 91 of the former General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, and amended by Orders No. 238, No. 240, and No. 243 of the General Administration of Customs)
(1) In Article 1, replace “in accordance with the provisions of the ‘Law of the People’s Republic of China on the Quarantine of Animals and Plants Entering and Leaving the Country’ and its implementing regulations, the ‘Law of the People’s Republic of China on the Inspection of Imported and Exported Commodities’ and its implementing regulations, and the ‘Food Safety Law of the People’s Republic of China’ and other relevant laws and regulations” with “in accordance with the ‘Law of the People’s Republic of China on the Quarantine of Animals and Plants Entering and Leaving the Country’ and its implementing regulations, the ‘Biosecurity Law of the People’s Republic of China,’ the ‘Law of the People’s Republic of China on the Inspection of Imported and Exported Commodities’ and its implementing regulations, the ‘Food Safety Law of the People’s Republic of China,’ and other relevant laws and administrative regulations”.
(2) Delete “including frozen fruits,” from Article 2.
(3) Delete the second paragraph of Article 4.
(4) Merge the first and second items of Article 5 into a single first item, amended to read: “planted in contiguous plots with no sources of pollution in the surrounding area that could affect fruit production;” redesignate the original third item as the second item, amending “have full-time or part-time plant protection personnel” to “be staffed with technical personnel”; redesignate the original fourth item as the third item, the original fifth item as the fourth item, and the original sixth item as the fifth item.
(5) Amend “equipped with full-time or part-time plant protection personnel” in Article 6, Item 6 to “equipped with technical personnel.”
(6) Amend Article 11 to read: “The registration certificate shall be valid for 5 years. If an orchard or packing house wishes to extend the validity of the registration certificate, it shall submit an application to the local customs office 30 days prior to the expiration of the certificate.”
(7) Delete “and plant protection officers” from Item 2 of Article 12; amend “legal representative” in Item 3 to “statutory representative.”
(8) Add a new item as the ninth subitem of Article 19: “Failure to reapply for registration in accordance with the provisions of Article 13 of these Measures.”
(9) Delete Article 21.
(10) Renumber Article 27 as Article 26, and delete “and export goods certificate of transfer” from the second paragraph.
(11) Renumber Article 28 as Article 27 and delete Subparagraph 3.
(12) Renumber Article 30 as Article 29, and add two new items as subparagraphs (5) and (6): “(5) Concealing or misreporting quality and safety issues; “(6) Refusing to accept customs supervision and management;”. Renumber the original Item 5 as Item 7.
III. Amendments to the “Measures for the Supervision and Administration of Inspection and Quarantine of Imported and Exported Grain” (originally promulgated as Order No. 177 of the former General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, and amended by Orders No. 238, No. 240, and No. 243 of the General Administration of Customs)
(1) Amend Article 1 to read: “These Measures are formulated in accordance with the ‘Law of the People’s Republic of China on the Quarantine of Animals and Plants Entering and Leaving the Country’ and its implementing regulations, the ‘Law of the People’s Republic of China on Biosafety’, the ‘Food Safety Law of the People’s Republic of China’ and its implementing regulations, the ‘Law of the People’s Republic of China on the Inspection of Imported and Exported Commodities’ and its implementing regulations, the ‘Regulations on the Safety Management of Genetically Modified Organisms in Agriculture’, the ‘Special Provisions of the State Council on Strengthening the Supervision and Administration of the Safety of Food and Other Products’, and other relevant laws and administrative regulations.”
(2) Amend the first item of Article 26 to read: “Possess legal person status, be registered with the market supervision and administration department, and have obtained a business license;”.
(3) Amend the phrase “2 years” in the second item of Article 26 and in Article 41 to read “3 years.”
(4) Amend the first paragraph of Article 30 as follows: “For goods that have passed inspection and quarantine or have undergone effective pest control or technical treatment and have passed re-inspection and quarantine, the customs shall issue an ‘Exit Goods Certificate Replacement Voucher’ in accordance with regulations.Where the importing country or region requires the issuance of an inspection and quarantine certificate, such a certificate shall be issued in accordance with relevant national regulations.” with “Where the importing country or region requires the issuance of an inspection and quarantine certificate, if the goods meet the requirements upon inspection and quarantine, or if they have undergone effective pest control or technical treatment and meet the requirements upon re-inspection and quarantine, the customs shall issue the certificate in accordance with regulations.”
(5) Amend Article 34 to read: “The General Administration of Customs shall organize and implement safety risk monitoring, supervisory sampling, and risk surveillance for grain entering and leaving the country.”
(6) Amend the third item of Article 35 by replacing “safety and hygiene risk monitoring” with “safety risk monitoring, supervisory sampling, and risk surveillance.”
(7) Delete the second paragraph of Article 44.
IV. Amendments to the “Measures for the Supervision and Administration of Quarantine of Wooden Packaging of Imported Goods” (originally promulgated as Order No. 84 of the former General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, and amended by Order No. 238 of the General Administration of Customs)
(1) Amend “in accordance with the Law of the People’s Republic of China on the Quarantine of Animals and Plants Entering and Leaving the Country and its Implementing Regulations” in Article 1 to read “in accordance with the Law of the People’s Republic of China on the Quarantine of Animals and Plants Entering and Leaving the Country and its Implementing Regulations, the Biosecurity Law of the People’s Republic of China, and other relevant laws and administrative regulations.”
(2) Delete the phrase “(hereinafter referred to as the Hong Kong and Macao regions)” in Article 13.
(3) Delete Articles 14, 15, and 19.
(4) Renumber Article 18 as Article 16 and delete “or misappropriation” from Item 3.
V. Amendments to the “Administrative Measures for the Quarantine Treatment of Wooden Packaging of Outbound Goods” (originally promulgated by Order No. 69 of the former General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, and amended by Orders No. 238 and No. 240 of the General Administration of Customs)
(1) Amend the phrase “in accordance with the ‘Law of the People’s Republic of China on the Quarantine of Animals and Plants Entering and Leaving the Country’ and its implementing regulations, and with reference to the provisions of International Standard for Phytosanitary Measures No. 15, ‘Guidelines for the Management of Wood Packaging Material in International Trade’ (hereinafter referred to as International Standard No. 15)” in Article 1 to read “in accordance with the ‘Law of the People’s Republic of China on the Quarantine of Animals and Plants Entering and Leaving the Country’ and its implementing regulations, the ‘Law of the People’s Republic of China on Biosafety,’ and other relevant laws and administrative regulations.”
(2) In Article 6, replace “three years” with “five years.”
(3) Delete the second paragraph of Article 7.
(4) Delete “reuse, ” from the second paragraph of Article 9.
(5) Amend “suspend the qualification to affix the mark during the rectification period” in Article 13 to “suspend the affixing of the special mark during the rectification period”; amend Item 7 to read: “Failure to reapply for the qualification to affix the mark in accordance with Article 7 of these Measures”; and amend Item 8 to read: “Failure to declare the wood packaging pest control treatment plan to customs in accordance with Article 8 of these Measures.”
(6) Amend Article 14 by replacing “Customs shall suspend or revoke their qualification to affix the mark and make such action public” with “Customs shall impose a fine of up to 30,000 yuan”; amend Item 1 by replacing “for reasons specified in Article 13” with “for reasons specified in Article 13 of these Measures”; and amend Item 5 to read: “Refusal to rectify in accordance with Customs requirements.”
(7) Amend Article 15 to read: “For forging or altering the designated mark, the customs authorities shall impose a fine of not more than 30,000 yuan.”
VI. Amendments to the “Measures for the Supervision and Administration of Inspection and Quarantine of Non-Edible Animal Products Entering and Leaving the Country” (originally promulgated by Order No. 159 of the former General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, and amended by Order No. 184 of the former General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, and Orders Nos. 238, 240, and 262 of the General Administration of Customs)
(1) Amend the phrase “in accordance with the provisions of the Law of the People’s Republic of China on the Quarantine of Animals and Plants Entering and Leaving the Country and its Implementing Regulations, the Law of the People’s Republic of China on the Inspection of Imported and Exported Commodities and its Implementing Regulations, and other relevant laws and regulations” in Article 1 to read “in accordance with the Law of the People’s Republic of China on the Quarantine of Animals and Plants Entering and Leaving the Country and its Implementing Regulations, the Biosafety Law of the People’s Republic of China, the Law of the People’s Republic of China on the Inspection of Imported and Exported Commodities and its Implementing Regulations, and other relevant laws and administrative regulations.”
(2) In Article 19, replace “Certificate of Origin” with “Certificate of Origin.”
(3) Amend the second paragraph of Article 21: Replace “After the consignee or its agent transports non-edible animal products to the designated enterprise specified in the quarantine permit, they shall declare the goods to the customs authority at the location of the designated enterprise, which shall conduct inspection and quarantine and supervise the storage and processing processes.”” with “Upon passing on-site inspection, the consignee or its agent shall transport the non-edible animal products to the designated enterprise listed in the quarantine permit; the customs authority at the location of the designated enterprise shall conduct inspection and quarantine, and supervise the storage and processing processes.” This shall be made into a separate paragraph as the third paragraph.
(4) Amend the third item of Article 24 from “carrying quarantine pests, animal excreta, or other animal tissues, etc.” to “carrying quarantine pests, other live pests posing animal and plant quarantine risks and likely to cause spread, animal excreta, or other animal tissues, etc.”
(5) Amend the first paragraph of Article 27 to read: “Imported non-edible animal products may only be sold, used, or processed at designated enterprises after passing inspection and quarantine. Customs shall issue the ‘Certificate of Inspection and Quarantine for Imported Goods’ in accordance with regulations.”
(6) Amend the fourth item of Article 33 by replacing “2 years” with “3 years.”
(7) Delete Article 35, Article 63, and the second paragraph of Article 76.
(8) Renumber Article 38 as Article 37 and delete items (3) and (4); renumber the original item (5) as item (3) and amend it to read: “Failure to complete change procedures in accordance with Article 36 of these Measures;” and renumber the original item (6) as item (4).
(9) Renumber Article 46 as Article 45 and delete the phrase “organize spot-check evaluations” from it.
(10) Renumber Article 49 as Article 48, and amend the phrase “three months prior to the expiration of the validity period” to “30 days prior to the expiration of the validity period.”
(11) Renumber Article 50 as Article 49 and delete the phrase “and, for those passing the annual review, a record of the successful annual review shall be noted on the (duplicate) Registration Certificate.”
(12) Renumber Article 51 as Article 50 and amend it to read: “Where the laws, administrative regulations, or customs rules upon which the registration is based are amended or repealed, or where there is a significant change in the objective circumstances upon which the registration was granted, and for the sake of the public interest, the directly subordinate customs authority may, in accordance with the law, amend or revoke the registration.”
(13) Renumber Article 53 as Article 52 and delete Item 3; renumber the original Item 4 as Item 3 and the original Item 5 as Item 4; renumber the original Item 6 as Item 5 and amend it to read: “Other circumstances under which registration shall be revoked as prescribed by laws and administrative regulations.”
(14) Renumber Article 61 as Article 60, and amend “2 years” in item (4) to “3 years.”
VII. Amendments to the “Measures for the Supervision and Administration of Inspection and Quarantine of Imported and Exported Feed and Feed Additives” (originally promulgated by Order No. 118 of the former General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, and amended by Order No. 184 of the former General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, and Orders Nos. 238, 240, 243, and 262 of the General Administration of Customs)
(1) Amend the phrase “in accordance with the relevant laws and regulations, including the Law of the People’s Republic of China on the Quarantine of Animals and Plants Entering and Leaving the Country and its Implementing Regulations, the Law of the People’s Republic of China on the Inspection of Imported and Exported Commodities and its Implementing Regulations, and the Special Provisions of the State Council on Strengthening the Supervision and Administration of the Safety of Food and Other Products” in Article 1 to read “in accordance with the Law of the People’s Republic of China on the Quarantine of Animals and Plants Entering and Leaving the Country and its Implementing Regulations, the Biosafety Law of the People’s Republic of China, the Law of the People’s Republic of China on the Inspection of Imported and Exported Commodities and its Implementing Regulations,the Regulations on the Administration of Feed and Feed Additives, and the Special Provisions of the State Council on Strengthening the Supervision and Administration of the Safety of Food and Other Products, and other relevant laws and administrative regulations.”
(2) Amend the first paragraph of Article 2 to read: “These Measures apply to the inspection, quarantine, and supervision and administration of imported, exported, and transiting feed, feed raw materials, and feed additives (hereinafter collectively referred to as ‘feed’).”
(3) Amend Article 10 to read: “The General Administration of Customs shall implement a registration system for production enterprises in countries or regions permitted to import feed; imported feed shall originate from registered overseas production enterprises, unless otherwise specified by the General Administration of Customs.”
(4) Amend “Certificate of Origin” in Article 16 to “Certificate of Origin.”
(5) Amend Article 23 to read: “Imported feed that has not passed inspection and quarantine shall not be transferred, sold, or used without authorization.”
(6) Amend the first paragraph of Article 25 to read: “The packaging of imported feed shall comply with China’s relevant safety and hygiene regulations and shall be accompanied by a label that conforms to China’s national standards for feed labeling.”Amend the second paragraph to read: “Feed ingredients (including single-ingredient feeds) used for processing, production, or formulation of feed, and not intended for direct feeding to animals, may be imported in bulk. They shall be accompanied by labels that comply with the relevant regulations and shall be transported in packaging containers and vehicles that meet the relevant safety and hygiene requirements; cross-contamination during transportation is prohibited.”
(7) Amend “2 years” to “3 years” in Article 27, Article 48, Paragraph 1, Item 5, Article 48, Paragraph 2, and Article 52.
(8) Amend Article 28 to read: “Customs shall review the business records of registered import enterprises; if the review is unsatisfactory, stricter inspection and quarantine measures shall be applied to the feed imported by such enterprises.”
(9) Delete the phrase “and include them in the list of enterprises with adverse records” from the second paragraph of Article 29.
(10) Article 30 is amended to read: “Where an importing country or region requires China to register feed production enterprises exporting to it, the customs authorities shall register such exporting production enterprises.”
(11) Amend the phrase “exporting enterprises” in the first paragraph of Article 37 to read “registered exporting enterprises”; delete the fifth paragraph.
(12) Amend Article 38 by replacing “three months prior to the expiration of the validity period” with “30 days prior to the expiration of the validity period.”
(13) Delete “after organizing a spot-check assessment” from Article 40.
(14) In Article 45, replace “If the inspection and quarantine are passed, the customs shall issue the ‘Certificate of Transfer for Outbound Goods,’ the inspection and quarantine certificate, and other relevant certificates” with “If the inspection and quarantine are passed, the customs shall issue the inspection and quarantine certificate and other relevant certificates in accordance with relevant regulations.”
(15) Amend Article 46 by replacing “the customs at the port of exit shall inspect in accordance with the relevant provisions for the inspection of outbound goods certificate replacement” with “the customs at the port of exit shall inspect in accordance with relevant provisions.”
(16) Delete the phrase “and, if the annual review is passed, a record of the successful annual review shall be noted on the ‘Registration Certificate’ (duplicate)” in Article 50.
(17) Amend the second paragraph of Article 51 to read: “If the export enterprise and the registered export manufacturing enterprise are the same entity, filing is not required.”
(18) Delete Article 53.
(19) Renumber Article 55 as Article 54, and amend the phrase “registered export manufacturing enterprises and filed export enterprises” to “export manufacturing enterprises and export enterprises.”
(20) Renumber Article 56 as Article 55 and amend it to read: “Where the laws, administrative regulations, or customs rules upon which the registration is based are amended or repealed, or where there is a significant change in the objective circumstances upon which the registration was granted, and for the sake of the public interest, the directly subordinate customs authority may, in accordance with the law, amend or revoke the registration.”
(21) Renumber Article 58 as Article 57 and delete Item 3; renumber the original Item 4 as Item 3 and the original Item 5 as Item 4; renumber the original Item 6 as Item 5 and amend it to read: “Other circumstances under which registration shall be revoked as prescribed by laws and administrative regulations.”
(22) Renumber Article 68 as Article 67 and amend it to read: “The definitions of the following terms used in these Measures are as follows:
“(1) ‘Feed’ refers to products processed or manufactured industrially for animal consumption, including single-ingredient feed, premixed feed additives, concentrate feed, compound feed, and supplementary feed.
“(2) Feed additive refers to a substance added in small or trace amounts during the processing, production, or use of feed, including nutritional feed additives and general feed additives.
“(3) Feed raw materials refer to substances derived from animals, plants, microorganisms, or minerals that are used in the processing and production of feed but do not constitute feed additives.
“(4) Single-ingredient feed refers to feed derived from a single source—whether animal, plant, microorganism, or mineral—and used in the production of feed products.
“(5) Certificate of Conformity refers to a document issued by a registered and licensed manufacturer or processor of exported feed or feed additives, certifying that its products have been assessed as conforming to standards through the enterprise’s own self-inspection and self-control system.”
In addition, the sequence of provisions in the relevant regulations has been adjusted accordingly.
The amendments made by this Decision to the “Measures for the Supervision and Administration of Inspection and Quarantine of Imported Fruits,” the “Measures for the Supervision and Administration of Inspection and Quarantine of Exported Fruits,” the “Measures for the Supervision and Administration of Inspection and Quarantine of Imported and Exported Grains,” the “Measures for the Supervision and Administration of Quarantine of Wooden Packaging of Imported Goods,”the "Measures for the Administration of Quarantine Treatment of Wooden Packaging for Outbound Goods," the "Measures for the Supervision and Administration of Inspection and Quarantine of Inbound and Outbound Non-Edible Animal Products," and the "Measures for the Supervision and Administration of Inspection and Quarantine of Imported and Exported Feed and Feed Additives" shall take effect on November 1, 2026.
The "Measures for the Supervision and Administration of Inspection and Quarantine of Imported Fruits," "Measures for the Supervision and Administration of Inspection and Quarantine of Exported Fruits," "Measures for the Supervision and Administration of Inspection and Quarantine of Imported and Exported Grains," "Measures for the Supervision and Administration of Quarantine of Wooden Packaging of Imported Goods," "Measures for the Supervision and Administration of Quarantine Treatment of Wooden Packaging of Exported Goods," "Measures for the Supervision and Administration of Inspection and Quarantine of Imported and Exported Non-Edible Animal Products," and "Measures for the Supervision and Administration of Inspection and Quarantine of Imported and Exported Feed and Feed Additives" shall be amended accordingly in accordance with this Decision and re-promulgated.
4. General Administration of Customs Announcement No. 54 of 2026 (Announcement on the Publication of the "Administrative Measures of the Customs of the People’s Republic of China on the Origin of Imported Goods Under the Zero-Tariff Scheme for 20 African Countries That Have Established Diplomatic Relations with China and Are Not Least Developed Countries")
http://www.customs.gov.cn/customs/2026-04/28/article_2026042823445041820.html
Release Date:April 28, 2026
Effective Date: May 1, 2026
Policy Interpretation:
From May 1, 2026, to April 30, 2028, China will implement a zero-tariff policy (hereinafter referred to as “zero tariff”) for 20 African countries that have established diplomatic relations with China and are not classified as least developed countries. Goods originating from these countries that meet the rules of origin under the zero-tariff initiative will be eligible for zero tariffs when exported to China.
Effective May 1, imported goods originating from the following 20 African countries may apply for zero-tariff treatment: the People’s Democratic Republic of Algeria, the Arab Republic of Egypt, the Republic of Botswana, the Republic of Equatorial Guinea, the Republic of Cape Verde, the Republic of the Congo, the Republic of Ghana, the Republic of Gabon, the Republic of Zimbabwe, the Republic of Cameroon, the Republic of Côte d’Ivoire, the Republic of Kenya, the State of Libya, the Republic of Mauritius,the Kingdom of Morocco, the Republic of Namibia, the Republic of South Africa, the Federal Republic of Nigeria, the Republic of Seychelles, and the Republic of Tunisia (hereinafter referred to as “African countries with which China has established diplomatic relations”).
For goods originating from the 33 African Least Developed Countries (LDCs) that have established diplomatic relations with China, their origin shall continue to be administered in accordance with the provisions of the "Administrative Measures of the Customs of the People’s Republic of China on the Origin of Imported Goods Eligible for Special Preferential Tariff Treatment for Least Developed Countries" (General Administration of Customs Order No. 231).
Goods imported from the relevant African countries with which China has established diplomatic relations may obtain origin status if they meet any one of the following conditions specified in the "Administrative Measures of the Customs of the People’s Republic of China on the Origin of Imported Goods Under the Zero-Tariff Policy for 20 African Countries with Which China Has Established Diplomatic Relations That Are Not Least Developed Countries" (hereinafter referred to as the "Origin Administrative Measures"), and also comply with the other provisions of the Origin Administrative Measures:
1. Wholly obtained or produced within the territory of an African country with which China has established diplomatic relations;
2. Produced within the territory of an African country with which China has established diplomatic relations using only originating materials as defined in the "Origin Management Measures";
3. Produced within the territory of an African country with which China has established diplomatic relations using imported non-originating materials, provided that the goods comply with the Product-Specific Rules of Origin (PSR) and meet the standards specified in the PSR list;
4. Goods not listed in the PSR list, provided that the regional value content is 40% or higher.
In addition to the above origin criteria, the "Administrative Measures on Rules of Origin" also establishes supplementary rules, such as de minimis, cumulation, minimal processing or treatment, interchangeable materials, neutral components, packaging and containers, accessories, spare parts, and tools, and direct transport.
Under the "Administrative Measures on Rules of Origin," the cumulation rule applies in the following two scenarios:
First, when materials originating in China are used in a diplomatic partner country in Africa to produce another good, such materials may be considered materials originating in that diplomatic partner country. For example: If materials originating in China are exported to a diplomatic partner country in Africa and used as raw materials in the next stage of production, those materials originating in China may be considered materials originating in that diplomatic partner country for the purposes of cumulative calculation.
Second, if originating materials from one African country with which China has established diplomatic relations, that meet the provisions of the "Administrative Measures on Rules of Origin," are used in the production of goods in another African country with which China has established diplomatic relations, such materials may be regarded as originating from the latter African country, provided that both African countries have signed and implemented a free trade agreement (including early harvest arrangements) with China.For example: Both Mauritius and the Republic of the Congo have signed free trade agreements with China. If materials originating in Mauritius that meet the requirements of the "Administrative Measures on Rules of Origin" are used as raw materials in the next stage of production in the Republic of the Congo, they may be regarded as materials originating in the Republic of the Congo; when determining the origin of goods from the Republic of the Congo, the materials originating in Mauritius may be accumulated.
Full utilization of the cumulation rules can lower the threshold for export goods to qualify as originating goods, thereby promoting industrial and supply chain cooperation between China and African countries with which it has established diplomatic relations, as well as between China and African countries with which it has signed and implemented FTAs.
Enterprises shall, in accordance with the requirements of General Administration of Customs Announcement No. 34 of 2021 (Announcement on the Filling Standards and Declaration Matters for Origin-Related Columns on Customs Declarations for Import and Export Goods under Preferential Trade Agreements), choose either the “paperless customs clearance” method or the “paper-based customs declaration” method for filing, and submit valid certificates of origin,commercial invoices, and full transport documents for the goods, and complete the “Preferential Trade Agreement Benefits” category in the commodity item of the customs declaration form as required. In the “Preferential Trade Agreement Code” field, the code “30” must be entered.
The consignee of the imported goods shall retain documents and records that fully substantiate the goods’ eligibility for preferential treatment for a period of three years from the date the customs clearance procedures for the goods are completed.
If an enterprise has not obtained a certificate of origin when applying for zero-tariff treatment, it may, prior to the completion of customs clearance procedures for the goods, file a supplementary declaration with customs regarding whether the imported goods qualify for zero-tariff treatment and provide a tax guarantee; customs shall process the import procedures in accordance with regulations, except in cases where guarantees are prohibited by laws or administrative regulations.
Declared imports originating from African countries with which China has established diplomatic relations must comply with the relevant provisions on direct transport to be eligible for preferential treatment.
For goods transshipped through other countries (regions), the "Administrative Measures on Rules of Origin" require the submission of documents such as a certificate of non-further processing issued by the customs authorities of the other country (region). At the same time, in accordance with General Administration of Customs Announcement No. 110 of 2024 (Announcement on Simplifying Document Submission Requirements for Goods Transported via a Third Party under Preferential Trade Arrangements), enterprises may be exempted from submitting a certificate of non-further processing if they submit the following documents:
1. A single transport document issued by the carrier stating that the point of origin is within the territory of a diplomatic partner country in Africa and the destination is within the territory of China.
2. For goods transported entirely by container, a document certifying that the container number and seal number remained unchanged during transit.
3. For goods transshipped through Hong Kong or Macao, a “Transshipment Confirmation” issued by the Hong Kong Customs, China Inspection (Hong Kong) Co., Ltd., or the Macao Customs may be submitted as proof of non-reprocessing. When filing the import declaration, the words “Transshipment Confirmation” and the number of the “Transshipment Confirmation” must be entered in the “Marking, Marking Code, and Remarks” section of the customs declaration form; there is no need to upload the “Transshipment Confirmation” electronically.
Certificates of Origin under the zero-tariff scheme shall be issued prior to or at the time of shipment of the goods and shall be valid for one year from the date of issuance by the exporting party. If, due to special circumstances, the certificate cannot be issued prior to or at the time of shipment, it may be reissued within one year from the date of shipment, provided it is marked with the words “Reissued.”
5. Ministry of Commerce Announcement No. 20 of 2026: Seven EU Entities Added to Export Control List
https://www.mofcom.gov.cn/zcfb/blgg/art/2026/art_59bcb708185b4d9fb3eb21621ad0b37e.html
Release Date:April 24, 2026
Effective Date: April 24, 2026
To safeguard national security and interests, and to fulfill international obligations such as non-proliferation, in accordance with the relevant provisions of laws and regulations including the Export Control Law of the People’s Republic of China and the Regulations of the People’s Republic of China on the Export Control of Dual-Use Items, it has been decided to add 7 EU entities, including Hestall, to the export control list (see Annex), and to implement the following measures:
I. Export operators are prohibited from exporting dual-use items to the aforementioned seven entities, and foreign organizations and individuals are prohibited from transferring or providing dual-use items originating in the People’s Republic of China to the aforementioned seven entities; any relevant activities currently underway shall be immediately suspended.
II. In exceptional circumstances where exports are indeed necessary, export operators shall submit an application to the Ministry of Commerce.
Export Control List
(April 24, 2026)
1. FN Herstal (Fabrique Nationale de Herstal)
Address: Voie de Liege 33, Herstal, Belgium
Postal Code: B-4040
2. OMNIPOL a.s.
Address: Nekazanka 880/11, Prague 1, Czech Republic
Postal Code: 11000
3. HENSOLDT AG
Address: Willy-Messerschmitt-Strasse 3, Taufkirchen, Germany
Zip Code: 82024
4. EXCALIBUR ARMY spol. s r.o.
Address: Kondanska 521/57, Prague 10, Czech Republic
Postal Code: 10100
5. SpaceKnow Czech Branch (SPACEKNOW INC., odstepny zavod s.r.o)
Address: Thamova 289/13, Prague 8, Czech Republic
Zip Code: 18600
6. Czech Aerospace Research and Testing Institute (VZLU AEROSPACE a.s.)
Address: Beranovych 130, Prague 9, Czech Republic
Zip Code: 19900
7. FN Browning Group (FN Browning)
Address: Voie de Liege 33, Herstal, Belgium
Postal Code: B-4040
6. Decree No. 1 of 2026 of the Ministry of Commerce of the People’s Republic of China: Decision on the Removal of Countermeasures Against Two Financial Institutions in the European Union
https://www.mofcom.gov.cn/zcfb/blgg/art/2026/art_9e2d6e1080ea4437baaddb3b2a9fec28.html
Release Date:April 24, 2026
Effective Date:April 24, 2026
Order of the Ministry of Commerce of the People’s Republic of China
No. 1 of 2026
In view of the European Union’s lifting of sanctions against two Chinese financial institutions, the “Decision on the Lifting of Countermeasures Against Two Financial Institutions of the European Union” is hereby promulgated and shall take effect on April 24, 2026.
Decision on the Lifting of Countermeasures Against Two Financial Institutions of the European Union
Pursuant to the "Law of the People’s Republic of China on Countering Foreign Sanctions"the "Provisions for the Implementation of the Law of the People’s Republic of China on Countering Foreign Sanctions," and other relevant laws and regulations, and in light of the European Union’s announcement on April 23, 2026, to revoke sanctions against two Chinese financial institutions, the Chinese side has decided to lift the relevant countermeasures against the two European Union banks, UAB Urbo Bankas and AB Mano Bankas, as stipulated in Order No. 5 of the Ministry of Commerce of 2025, effective April 24, 2026, Beijing Time, and to remove them from the countermeasures list.
7. Notice from the National Development and Reform Commission and Other Departments on the Preparation of the 2026 List of Integrated Circuit Enterprises or Projects and Software Enterprises Eligible for Tax Preferential Policies
https://jiangsu.chinatax.gov.cn/art/2026/4/7/art_23636_12641.html
Release Date:April 24, 2026
Effective Date:April 24, 2026
To the Development and Reform Commissions, Industrial and Information Technology Authorities, and Finance Departments (Bureaus) of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the central government, cities with separate planning status, and the Xinjiang Production and Construction Corps; the Guangdong Branch of the General Administration of Customs and all directly affiliated customs offices; and the tax bureaus of the State Taxation Administration in all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the central government, and cities with separate planning status:
To promote the sustained and healthy development of China’s integrated circuit and software industries, in accordance with the relevant provisions of the “Notice of the State Council on Issuing Several Policies to Promote the High-Quality Development of the Integrated Circuit and Software Industries in the New Era” (hereinafter referred to as the “Several Policies”) and supporting policies, as well as the relevant provisions of the “Announcement of the Ministry of Finance, the State Taxation Administration, the National Development and Reform Commission, and the Ministry of Industry and Information Technology on Increasing the Additional Deduction Ratio for R&D Expenses of Integrated Circuit and Machine Tool Enterprises” (hereinafter referred to as the “Announcement”),after careful consideration, we hereby issue the following notice regarding the formulation of the list of integrated circuit enterprises or projects and software enterprises eligible for tax preferential policies in 2026 (hereinafter referred to as the “List”).
I. The “List” referred to in this Notice refers to the list of integrated circuit production enterprises or projects with line widths of 28 nanometers or less (inclusive), 65 nanometers or less (inclusive), and 130 nanometers or less (inclusive), as mentioned in Article (I) of the “Several Policies”;Articles (3), (6), (7), and (8) of the "Several Policies," as well as the "Notice of the Ministry of Finance, the General Administration of Customs, and the State Taxation Administration on Import Tax Policies to Support the Development of the Integrated Circuit and Software Industries" (Cai Guan Shi [[]2021] No. 4),the "Notice of the Ministry of Finance, the National Development and Reform Commission, the Ministry of Industry and Information Technology, the General Administration of Customs, and the State Taxation Administration on the Administrative Measures for Import Tax Policies Supporting the Development of the Integrated Circuit and Software Industries" (Cai Guan Shi [[]2021] No. 5), which list key integrated circuit design enterprises and software enterprises encouraged by the state, as well as manufacturers of logic circuits and memory devices with a line width of 65 nanometers or less,manufacturers of specialty-process integrated circuits with line widths of 0.25 micrometers or less (inclusive), manufacturers of compound semiconductor integrated circuits with line widths of 0.5 micrometers or less (inclusive), and advanced packaging and testing enterprises; a list of key raw materials and components for the integrated circuit industry (including target materials, photoresists,masks, packaging substrates, polishing pads, polishing slurry, 8-inch and larger monocrystalline silicon, and 8-inch and larger silicon wafers), as well as a list of major integrated circuit projects and their contractors; a list of enterprises to which the state-encouraged integrated circuit manufacturing enterprises or projects mentioned in the "Announcement" belong, and a list of state-encouraged integrated circuit design enterprises.
II. Enterprises already included in the 2025 list that wish to enjoy tax preferential policies for the new fiscal year (excluding the installment payment policy for import VAT) must reapply in 2026.Enterprises applying for inclusion on the list must submit their applications via the information reporting system (https://yyglxxbs.ndrc.gov.cn/xxbs-front/) between April 7 and April 19, 2026. (For applications to be included in the list of major integrated circuit projects and construction enterprises eligible for the installment payment policy for import VAT,applications may also be submitted between September 7 and September 20, 2026). Applicants must generate a hard copy of the application, affix the company’s official seal, and submit it along with the necessary supporting documents (both electronic and hard copies) to the Development and Reform Commission or the competent authority for industry and information technology of their respective province, autonomous region, municipality directly under the central government, city with separate planning status, or the Xinjiang Production and Construction Corps (hereinafter referred to as “provincial-level authorities”), as designated by the provincial-level Development and Reform Commission.Audited corporate financial statements must be submitted concurrently with the application. Software enterprises developing first-edition software are encouraged to actively apply for tax incentives.
III. Local development and reform and industry and information technology departments shall conduct a preliminary review of the information submitted by enterprises based on enterprise eligibility and project standards (attached). Upon approval, the information shall be forwarded to the National Development and Reform Commission and the Ministry of Industry and Information Technology.The lists of key raw material and component manufacturers for the integrated circuit industry mentioned in Articles (1), (3), (6), and (7) of the "Several Policies," as well as in Document No. 4 [[]2021] of the Ministry of Finance, shall be jointly reviewed, confirmed, and issued by the National Development and Reform Commission, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Finance, the General Administration of Customs, and the State Taxation Administration.Major integrated circuit projects referred to in Article (8) of the "Several Policies" shall be listed by the NDRC and MIIT and submitted in writing to the Ministry of Finance, which shall finalize the list in consultation with the General Administration of Customs and the State Taxation Administration.The lists of state-encouraged integrated circuit manufacturing enterprises or enterprises associated with such projects, as well as state-encouraged integrated circuit design enterprises, referred to in the Announcement, shall be jointly reviewed, confirmed, and issued by the National Development and Reform Commission, the Ministry of Industry and Information Technology, the Ministry of Finance, and the State Taxation Administration.
IV. Enterprises included in the list may independently determine whether they meet the eligibility criteria when filing their corporate income tax advance payment returns for the following year. If eligible, they may enjoy the preferential treatment in advance during the advance payment filing. During the annual tax settlement, if they are not included in the list for the following year, they shall make up the tax payment in accordance with regulations, and no late payment penalties shall be imposed in accordance with the law.Enterprises applying for the tax incentives mentioned in Articles (1), (3), (6), and (7) of the "Several Policies," the tariff incentives mentioned in Document Cai Guan Shi [[]2021] No. 4, and the R&D expense super-deduction policy mentioned in the "Announcement" may check whether they are included in the list through the information reporting system before the annual tax settlement is completed.For enterprises eligible for the preferential policy under Article (8) of the "Several Policies," the direct-affiliated customs office at the enterprise’s location shall notify the relevant enterprises.
V. Enterprises or projects that have already enjoyed the tax preferential policies mentioned in Articles (1), (3), (6), and (7) of the "Several Policies," the tariff preferential policies mentioned in Document No. 4 [[]2021] of the Ministry of Finance and the General Administration of Customs, or the R&D expense super-deduction policy mentioned in the "Announcement," and where the parent enterprise has undergone a name change, division,merger, reorganization, or other major changes—such as the exclusion of business activities corresponding to the type of tax preferential policy enjoyed by the enterprise from its scope of operations—shall promptly report such changes to the local development and reform and industry and information technology departments. Within 60 days from the date of completion of the change registration, they shall submit the Form on Major Changes in the Enterprise and relevant materials to the National Development and Reform Commission and the Ministry of Industry and Information Technology (based on the date of the provincial-level department’s submission).The National Development and Reform Commission and the Ministry of Industry and Information Technology, in conjunction with relevant departments, shall determine whether the enterprise or project continues to meet the eligibility criteria for preferential policies following such changes.
VI. Local development and reform and industry and information technology departments, in conjunction with finance, customs, and tax authorities, shall strengthen daily supervision of enterprises on the list. If, during the course of supervision, it is discovered that an enterprise has obtained tax exemption or reduction qualifications by providing false information, a joint investigation shall be conducted promptly, and the findings shall be jointly reported to the National Development and Reform Commission and the Ministry of Industry and Information Technology for review.Following review by the NDRC and MIIT in conjunction with relevant departments, enterprises or projects that are determined to no longer meet the conditions and standards for preferential policies shall be notified in writing to the Ministry of Finance, the General Administration of Customs, and the State Taxation Administration for handling in accordance with relevant regulations.
VII. Enterprises are responsible for the authenticity of the materials and data they provide. Applicant enterprises shall sign a written commitment stating that, in the event of any breach of trust in their application, they will accept handling by the relevant authorities in accordance with laws, regulations, and relevant national provisions; information regarding illegal acts will be recorded in the enterprise’s credit record, incorporated into the National Credit Information Sharing Platform, and disclosed on the “Credit China” website.
VIII. This notice shall take effect from the date of issuance and applies to enterprises eligible for the 2025 corporate income tax preferential policies, the import tax policies stipulated in Document No. 4 [[]2021] of the Ministry of Finance and the General Administration of Customs, as well as the R&D expense super-deduction policy mentioned in the Announcement. The National Development and Reform Commission and the Ministry of Industry and Information Technology, in conjunction with relevant departments, will adjust the eligibility criteria for enterprises or project standards in a timely manner based on industrial development and technological progress.
8. Tax Refunds Begin! U.S. Customs Releases Refund Rules and Operational Guidelines; Tariff Refund System Goes Live Tomorrow
Release Date:April 21, 2026
Effective Date:April 22, 2026
According to a report by CCTV News citing Reuters, the Trump administration plans to officially launch a tariff refund system on April 20 (local time) to reimburse importers for $166 billion (approximately 1.13 trillion yuan) in tariffs, which were ruled “illegal” by the U.S. Supreme Court in February of this year.
The U.S. Customs and Border Protection (CBP) recently stated in a court filing submitted to the Court of International Trade that it has largely completed the first phase of developing a customs clearance system for large-scale refunds to importers and will commence the relevant tariff refund process on the 20th. Refunds will be distributed electronically in a unified manner, with interest applied where applicable, replacing the previous method of processing each case individually.
The refund system, known as the “Comprehensive Arrival Processing and Enforcement” (CAPE) tool, enables “one-click refunds.” Importers or authorized customs brokers need only upload a CSV file via the web listing customs declarations subject to IEEPA tariffs; the system will automatically verify the declaration data, calculate the refund (including interest), and ultimately disburse the funds.
Detailed Procedures for Refunds
U.S. Customs stated that in the first phase, it will prioritize processing refund claims for certain simple and recently imported shipments, which account for approximately 63% of the total. The remaining 37% of refunds will be processed in subsequent phases, as these imports entered the automated clearance process and require reconciliation, making the refund process relatively more complex. In other words, goods imported one year ago (approximately those imported before May 2025) will undergo refund processing in subsequent phases.
U.S. Customs and Border Protection (CBP) states that after accepting an importer’s refund claim, the review and settlement process will be completed and the refund issued within 45 days at the latest.
Importers seeking refunds must register an ACH electronic refund account in the ACE system in advance; otherwise, they will be unable to receive the refund. U.S. Customs has fully transitioned to electronic processing, and all refunds will be directly transferred via electronic funds transfer to the importer’s designated bank account.
The refund process consists of four steps:
1. Claim Portal: Importers or authorized customs brokers upload a CSV file via the web portal listing the customs entries subject to IEEPA duties. The system automatically verifies the format and confirms that the submitter is either the importer on record or the customs broker.
2. Mass Processing: The system automatically removes the IEEPA tariff codes and recalculates the remaining duties owed.
3. Review and Liquidation/Reliquidation: Customs reviews the results.
4. Refund: Refunds are transferred directly via electronic funds transfer to the importer’s designated bank account.
Data shows that as of April 9, approximately 56,000 importers have completed the electronic refund process, involving a total amount of $127 billion (approximately 866 billion yuan). Previously, it was reported that the Trump administration was facing 2,000 tariff-related lawsuits due to new companies filing claims for tariff refunds.Well-known companies such as FedEx, Dyson, and Bausch & Lomb have joined the ranks of those seeking refunds, and the total refund amount may set a new record for the largest government refund in U.S. history.